よく使う動詞!「Querer」と「Poder」を覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、日常生活で本当によく使う動詞である「Querer」と「Poder」について解説をしたいと思います。大事な動詞なので、少しずつで良いのでしっかりと覚えていきましょう。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■「Querer」について:
まずは「~したい」や「~を好む」という意味を持つ動詞「Querer」について学んでいきましょう。
基本的な使い方としては「Querer」+「不定詞」という使い方をします。まずは、現在形の活用をしっかりと覚えていきましょう。
★「Querer」の現在形活用:
Yo = Quiero キエロ
Tú = Quieres キエレス
Él (Ella, Usted) = Quiere キエレ
Nosotros (as) = Queremos ケレモス
Vosotros (as) = Queréis ケレイス
Ellos (Ellas, Ustedes) = Quieren キエレン
次に例文を見ていきましょう。
★例文:
(例1)Quiero tomar el café costarricense. キエロ トマール エル カフェ コスタリセンセ
=コスタリカのコーヒーを飲みたいです。
(例2)Queremos ir a Manuel Antonio. ケレモス イール ア マヌエルアントニオ
=マヌエルアントニオに行きたいです。
*マヌエルアントニオはコスタリカの人気観光地の一つです。
(例3)¿Quieres comer algo? キエレス コメール アルゴ?
=何か食べたい?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■「Poder」について:
次に「~することが出来る」という意味の動詞である「Poder」についてご紹介します。前述の「Querer」と同じように、基本的な使い方は「Poder」+「不定詞」という形で使います。
また、文脈によっては「~かもしれない」という意味を表すこともあります。次に「Poder」の現在形の活用について見ていきましょう。
★「Poder」の現在形活用:
Yo = Puedo プエド
Tú = Puedes プエデス
Él (Ella, Usted) = Puede プエデ
Nosotros (as) = Podemos ポデモス
Vosotros (as) = Podéis ポデイス
Ellos (Ellas, Ustedes) = Pueden プエデン
次に例文を見ていきましょう。
★例文:
(例1)¿Puede guardar mi mochila? プエデ グアルダール ミ モチラ?
=(ホテル等で)私のリュックを預かってもらえますか?
(例2)¿Puedo usar baños? プエド ウサール バニョス?
=トイレを使ってもいいですか?
(例3)¿Podemos ir a Manuel Antonio para conocer el parque nacional?
ポデモス イール ア マヌエルアントニオ パラ コノセール エル パルケ ナシオナル?
=国立公園を知るためにマヌエルアントニオに行く事は出来ますか?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
本当によく使う動詞で、この2種類の動詞をしっかりと覚えることにより、会話の幅はとても増えますので、実際の会話で使いながら学んでいきましょう。
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました。
それでは、Hasta luego!(またね)
「~しなければならない」をスペイン語で表現するには?
Hola!(こんにちは)
今回は、「~しなければならない」という表現をスペイン語で学んでいきましょう。日常会話でも使うことの多い表現ですので、しっかりと覚えていきましょう。
尚、スペイン語の主語や動詞の活用の基礎については、別の記事でご紹介をしています。まだ、チェックをされていない方は、以下の記事をご参照ください。
スペイン語の主語を学んでみよう! - ペレソソのスペイン語学習サイト
スペイン語の動詞の活用を覚えよう①(規則動詞 -ir 現在形) - ペレソソのスペイン語学習サイト
スペイン語の動詞の活用を覚えよう②(規則動詞 -er 現在形) - ペレソソのスペイン語学習サイト
スペイン語の動詞の活用を覚えよう③(規則動詞 -ar 現在形) - ペレソソのスペイン語学習サイト
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■「~しなければならない」の表現方法:
スペイン語で「~しなければならない(英語で言うところのMustやHave to)」は動詞の「Tener」+「Que」+「不定詞」で表すことが出来ます。
また、文脈によっては、「~に違いない」という意味を表すこともありますので、注意が必要です。
動詞「Tener」は、そのまま単体で使うと「~を持っている」や「~がある」等の意味となり、英語の「Have」と似たような意味合いを持つ動詞です。この動詞は不規則活用をする動詞となりますので、次の章では、最も基本的な活用である現在形の活用について見ていきましょう!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■Tenerの活用(現在形):
動詞「Tener」の現在形の活用形は以下のようになっています。
Yo = Tengo テンゴ
Tú = Tienes ティエネス
Él (Ella, Usted) = Tiene ティエネ
Nosotros (as) = Tenemos テネモス
Vosotros (as) = Tenéis テネイス
Ellos (Ellas, Ustedes)= Tienen ティエネン
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■Tener queを使った例文:
次に、「Tener que」を使って「~しなければならない」や「~に違いない」という意味を表した例文をいくつかご紹介します。
(例1)Nosotros tenemos que terminar estas tareas hasta el viernes.
ノソトロス テネモス ケ テルミナール エスタス タレアス アスタ エル ビエルネス
=私達はこれらの宿題を金曜日までに終えなければいけません。
(例2)Usted tiene que tener paciencia para aprender el español.
ウステ ティエネ ケ テネール パシエンシア パラ アプレンデール エル エスパニョール
=あなたはスペイン語を勉強するために忍耐力を持たないといけません。
(例3)Tiene que hacer mucho calor en las zonas caribeñas de Costa Rica.
ティエネ ケ アセール ムチョ カロール エン ラス ソナス カリベーニャス デ コスタリカ
=コスタリカのカリブ海側地域はとても暑いに違いない。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■DeberとTener queの違いについて:
前述の「Tener que」の他に、同じような意味を持つ動詞として「Deber」があります。元々、この動詞は「~するべきである」という、英語で言うところの「Should」にあたる意味を持っている動詞ですが、使い方や文脈によっては「~しなければならない」や「~に違いない」という「Tener que」と同じような意味合いを持つ場合があります。
上記のような意味合いで使われる場合は、通常、「Deber+De+不定詞」という形で表されますが、時に、「Deber de」の「de」が抜けることもありますので、しっかりと文章を把握して理解をする必要がありますのでご注意ください。
また、「Deber」は「Tener」とは違い、規則動詞ですので、-er動詞の規則変化のルールに従って活用されます。各規則動詞の活用方法については、別の記事で詳しくご紹介していますので、そちらをご参照ください。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
日常生活でも色々と使う機会の多い表現ですので、しっかりと理解したうえで、日常会話で使っていきましょう!
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
スペイン語を使って携帯を契約してみよう!
Hola!(こんにちは)
今回はスペイン語圏の国々で携帯を契約する時に使えるフレーズをご紹介します。現地で中長期的に生活を考えている人はもちろん、旅行をする際にも、SIMフリーの携帯で、現地の通信会社のSIMカードを購入して使っている旅行社をよく見かけます。そのような場面で使えるスペイン語のフレーズをご紹介していきたいと思います。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■よくある会話の一例:
コスタリカ旅行中のTakuyaは、携帯のSIMカードを買いに現地の携帯会社を訪れました。携帯会社のスタッフであるRandall(ランダル)さんが対応してくれます。
Randall:Buenas días. ¿En qué puedo ayudarte?
ブエノス ディアス エン ケ プエド アジュダールテ?
=こんにちは。ご用件はなんでしょうか?
Takuya:Buenos días. me gustaría comprar una tarjeta SIM con número.
ブエノス ディアス メ グスタリア コンプラール ウナ タルヘタ シム コン ヌメロ
=おはようございます。電話番号付きのSIMカードを購入したいのですが。
Randall:Ok. Es prepago. Te cobran por días, ¿cuántos días te vas a quedar?
オーケー エス プレパゴ テ コブラン ポル ディアス クアントス ディアス テ バス ア ケダール?
=分かりました。プリペイドになります。日数ごとの支払いとなりますが、何日間滞在されますか?
Takuya:Tengo pensado quedarme Un mes más o menos.
テンゴ ペンサド エン ケダールメ ウン メス マス オ メノス
=一か月ぐらいの滞在を考えています。
Randall:Ok, tenemos el plan de un mes por 12000 colones, éste incluye llamadas, datos y Whatsapp ilimitado.
オーケー、テネモス エル プラン デ ウン メス ポル 12000 コロネス、エステ インクルジェ ジャマダス、ダトス、ワッツアップ イリミタド
=はい、では一か月で12000コロンのプランがあります。このプランは、通話、データ通信、ワッツアップ無制限が含まれています。
Takuya:Disculpe, ¿Qué significa ilimitado?
ディスクルペ、ケ シグニフィカ イリミタド?
=すいません、無制限とはどういう意味でしょうか?
Randall:Significa que puedes utilizar Whatsapp sin consumir datos.
シグニフィカ ケ プエデス ウティリサール ワッツアップ シン コンスミール ダトス
=ワッツアップをデータ消費なしでお使いになれるという意味です。
Takuya: ¡Qué bien! Entonces compro ese plan.
ケ ビエン!エントンセス コンプロ エセ プラン
=いいですね!では、そのプランを購入します。
Randall:Está bien. Entonces sería 12000 colones.
エスタ ビエン エントンセス セリア 12000 コロネス
=分かりました。では、12000コロンになります。
Takuya:Aquí tiene. アキ ティエネ
=こちらです。
Randall:Perfecto. Si vas a quedarte más tiempo, puedes recargar en cualquier super o tienda como Palí, Maxi Palí, Automercado etc.
ペルフェクト シ バス ア ケダールテ マス ティエンポ、プエデス レカルガール エン クアルキエル スーペル オ ティエンダ コモ パリ、マキシパリ、アウトメルカド
=素晴らしい。もし滞在が長くなるようでしたら、パリ、マキシパリ、アウトメルカドなどのスーパーやコンビニでチャージしていただけます。
* Palí, Maxi Palí, Automercadoはコスタリカにあるチェーンのスーパーの名前です。
Takuya:Está bien. Pura vida! エスタ ビエン プラ ビダ!
=分かりました。ありがとうございます!
*「Pura vida プラ ビダ」はコスタリカ独自の表現で、挨拶や「元気ですか?」と尋ねる時、逆に「元気です」と答える時、お礼を言う時等々、様々な状況で使えるフレーズです。
Randall:Pura vida y que tengas buen día.
プラ ビダ イ ケ テンガス ブエン ディア
=こちらこそ では いい一日を。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■シチュエーション別 使えるフレーズ:
★プランについて尋ねる時:
①Me gustaría comprar una tarjeta SIM con/sin número.
メ グスタリア コンプラール ウナ タルヘタ シム コン/シン ヌメロ
=電話番号付き/なしのSIMカードを買いたいです。
*「Tarjeta SIM タルヘタ シム」の代わりに「Chip チップ」と言うこともあります。
②Me gustaría comprar una tarjeta SIM con solo datos.
メ グスタリア コンプラール ウナ タルヘタ シム コン ソロ ダトス
=データ通信のみのSIMカードを買いたいです。
③¿Qué plan tienen? ケ プラン ティエネン?
=どんなプランがありますか?
④¿Qué incluye el plan? ケ インクルジェ エル プラン?
=プランには何が含まれていますか?
⑤Me gustaría contratar el plan de prepago/pospago.
メ グスタリア コントラタール エル プラン デ プレパゴ/ポスパゴ
=プリペイド/後払いの契約をしたいです。
*スペイン語圏の国々で、プリペイド式のプランを使う場合は、スーパーや商店、コンビニ等で希望の額をチャージすることが出来るパターンが多いです。
⑥Tengo celular liberado. テンゴ セルラル リベラド
=SIMフリーの携帯を持っています。
⑦¿Se puede hacer llamada internacional?
セ プエデ アセール ジャマダ インテルナシオナル?
=国際通話はできますか?
⑧¿Qué va a pasar si acabo todos los datos?
ケ バ ア パサール シ アカボ トドス ロス ダトス?
=データを使い切るとどうなりますか?
⑨¿Tienen descuentos si compro también un equipo de celular?
ティエネン デスクエントス シ コンプロ タンビエン ウン エキポ デ セルラル?
=携帯本体も買ったら、ディスカウントはありますか?
⑩¿Podría meter la tarjeta SIM a mi celular?
ポドリア メテール ラ タルヘタ シム ア ミ セルラル?
=SIMカードを私の携帯に入れてもらえますか?
⑪¿Cómo llega la factura? コモ ジェガ ラ ファクトゥラ?
=請求書はどのように来ますか?
⑫¿En qué forma puedo pagar? エン ケ フォルマ プエド パガール?
=どのような支払い方法がありますか?
⑬¿Cuánto cuesta la tarifa mensual? クアント クエスタ ラ タリファ メンスアル?
=月額いくらですか?
★携帯を解約したい時:
①Me gustaría cancelar el contrato de mi celular.
メ グスタリア カンセラール エル コントラト デ ミ セルラル
=携帯を解約したいです。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
現地で携帯を使えるようになると、何かと便利で安心だと思います。今回、ご紹介したフレーズを学んで、スムーズに手続きが終わるようにしましょう。
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
銀行で使えるフレーズを覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、銀行で使えるスペイン語フレーズをご紹介します。旅行中であれば、ATMからお金を引き出したり、両替をしたり、また、現地で長期的に生活をする場合は、銀行口座を開設することもあるかもしれません。そのようなシチュエーションで使えるフレーズをご紹介していきます。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■よくある会話の一例:
今回は、コスタリカを旅行中であるTakuyaさんと銀行の窓口で働いているRoberto(ロベルト)さんのやり取りを例として見ていきましょう。
Takuya:Buenos días. ブエノス ディアス
=おはようございます。
Roberto:Buenos días señor. En qué puedo ayudarte?
ブエノス ディアス セニョール エン ケ プエド アジュダールテ?
=おはようございます。ご用件は何でしょうか?
Takuya: Me gustaría hacer cambio de moneda.
メ グスタリア アセール カンビオ デ モネダ
=両替したいのですが。
Roberto:De acuerdo, ¿qué tipo de moneda desea cambiar?
デ アクエルド ケ ティポ デ モネダ デセア カンビアール?
=分かりました、どの通貨の換金をご希望ですか?
*「Desear デセアール」は「~を望む」という意味の動詞であり、同じような意味を持つ「Querer ケレール」よりもよりフォーマルな状況で使われます。
Takuya:Quisiera cambiar dólares a colones.
キシエラ カンビアール ドレラス ア コロネス
=米ドルからコロンに替えたいのですが。
Roberto:Está bien. ¿cuánto desea cambiar?
エスタ ビエン クアント デセア カンビアール?
=かしこまりました。おいくら両替されますか?
Takuya:1000 dólares. 1000 ドレラス
=1000ドルです。
Roberto:Muy bien. Permitame dólares y su pasaporte.
ムイ ビエン ペルミタメ ドラレス イ ス パサポルテ
=分かりました。ドルとパスポートをお願いします。
Takuya:Sí, aquí tiene. シー、アキ ティエネ
=はい。こちらをどうぞ。
Roberto:Un momento por favor, voy a revisar la tasa de cambio de hoy.
ウン モメント ポル ファボール、ボイ ア レビサール ラ タサ デ カンビオ デ オイ
=少々お待ちください。今日の為替レートを確認しますね。
Roberto:Listo, en total sería 1,865,000 pesos menos la comisión y la tasa está a 630 colones. ¿Está bien?
リスト、エン トタル セリア 630000 コロネス メノス ラ コミシオン イ ラ タサ エスタ ア 630 コロネス エスタ ビエン?
=はい。では、合計は630000コロンで手数料をお引きします。レートは630コロンですが宜しいでしょうか?
Takuya:Sí. シー
=はい。
Roberto:Muy bien, aquí tiene su dinero y el recibo.
ムイ ビエン、アキ ティエネ ス ディネロ イ エル レシボ
=わかりました。では、こちらがお金とレシートになります。
Takuya:Perfecto. Muchas gracias! ペルフェクト ムチャス グラシアス!
=完璧です。ありがとうございます!
Roberto:A usted. ア ウステ
=こちらこそ。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■シチュエーション別 使えるフレーズ:
★お金の送金や換金、両替をする際に使えるフレーズ:
①Quisiera hacer cambio de moneda.
キシエラ アセール カンビオ デ モネダ
=両替をしたいですが。
②Quisiera cambiar ○○ a ○○ キシエラ カンビアール ○○ ア ○○
=○○を○○に両替したいのですが。
*○○には通貨の名称が入ります。
(例)Quisiera cambiar dólares a euros. キシエラ カンビアール ドレラス ア エウロス
=ドルをユーロに両替したいのですが。
③¿Podría cambiar 〇〇 dólares en euros?
ポドリア カンビアール ○○ ドレラス エン エウロス?
=〇〇ドルをユーロに両替してくれませんか?
④¿Cómo está la tasa de hoy?/¿Cuál es el tipo de cambio de hoy?
コモ エスタ ラ タサ デ オイ?/クアル エス エル ティポ デ カンビオ デ オイ?
=今日の為替レートはいくらですか?
⑤Quisiera enviar/remitir dinero a Japón.
キシエラ エンビアール/レミティール ディネロ ア ハポン
=日本にお金を送金したいです。
⑥Quisiera cobrar un cheque. キシエラ コブラール ウン チェケ
=小切手を現金にしたいのですが。
⑦Quisiera pagar con cheques. キシエラ パガール コン チェケス
=小切手で支払いたいのですが。
★お金の引き出しや振り込み、預け入れで使えるフレーズ:
①Quisiera hacer pago de 〇〇. キシエラ アセール パゴ デ ○○
=○○の支払いをしたいのですが。
(例)electricidad エレクトリシダ(電気代)/agua アグア(水道代)/gas ガス(ガス代)/internet インテルネ(ネット代)/celular セルラル(携帯代)
*「Quisiera pagar ○○」でも問題ありません。
②Quisiera retirar dinero. キシエラ レティラール ディネロ
=お金を引き出したいのですが。
③Tengo problema con el cajero. テンゴ プロブレマ コン エル カヘロ
=ATMが使えないです。
*「Cajero」の代わりに「ATM アテエメ」でも通じます。
④Mi tarjeta de crédito se quedó en el cajero.
ミ タルヘタ デ クレディト セ ケド エン エル カヘロ
=私のクレジットカードがATMに残ってしまいました。
⑤¿Podría recibir billete de 〇〇? ポドリア レシビール ビジェテ デ ○○
=〇〇札でいただけますか?
⑥Quisiera depositar dinero a la cuenta de ahorro.
キシエラ デポジタール ディネロ ア ラ クエンタ デ アオロ
=定期預金口座にお金を預け入れたいのですが。
★口座の開設や解約で使えるフレーズ:
①Quisiera abrir una cuenta de ahorro/cuenta corriente.
キシエラ アブリール ウナ クエンタ デ アオロ/クエンタ コリエンテ
=定期預金口座/当座預金口座を開きたいのですが。
②¿Cuánto es el monto mínimo para abrir una cuenta?
クアント エス エル モント ミニモ パラ アブリール ウナ クエンタ?
=口座を作るための最低入金額はいくらですか?
③Quisiera configurar el retiro automático.
キシエラ コンフィグラール エル レティロ アウトマティコ
=自動引き落としを設定したいです。
④Quisiera cerrar mi cuenta. キシエラ セラール ミ クエンタ
=口座を解約したいのですが。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
旅行でも、現地で中長期的に生活をする場合でも、銀行を訪れる機会はあると思いますので、今回のフレーズを覚えて、よりスムーズに手続き等を終えられるようにしましょう!
今回も最後まで記事をお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
スペイン語の疑問詞を覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、スペイン語の疑問詞について学んでいきましょう。スペイン語圏を旅行する時にも、生活をする際にも、疑問詞をしっかりと覚えておくと便利ですので、少しずつ覚えていきましょう!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■代表的な疑問詞7つを覚えよう!:
スペイン語の疑問詞には、全てアクセントがつきます。「Quién キエン」と「Cuál クアル」については、単数形と複数形が存在します。「Cúanto クアント」については性や数により形が変化がしますので、ご注意ください。では、7つの疑問詞を見ていきましょう!
①Qué ケ
「何?」という意味で、性や数で形は変化はしません。また、他の前置詞と組み合わせることで「para qué パラ ケ(何のために?)」、「por qué ポル ケ(なぜ?)」などの疑問文も作ることが出来ます。
(例1)¿Qué es esto? ケ エス エスト?
=これは何ですか?
(例2)¿Qué pasó? ケ パソ?
=どうしたの?
(例3) ¿Qué está haciendo?ケ エスタ アシエンド?
=何をしていますか?
(例4)¿Por qué vino aquí? ポルケ ビノ アキ?
=なぜ、ここに来たのですか?
(例5)¿Para qué sirve esta herramienta? パラ ケ シルベ エスタ エラミエンタ?
=この道具は何のために使うのですか?
(例6)¿Por qué no me dijo antes? ポル ケ ノ メ ディホ アンテス?
=なぜ、先に行ってくれなかったのですか?
②Dónde ドンデ
「どこ?」という意味で、性や数で形は変化はしません。次に例をご紹介します。
(例1)¿De dónde es? デ ドンデ エス?
=あなたはどこ出身ですか?
(例2)¿Dónde vive? ドンデ ビベ?
=どこに住んでますか?
③Cuándo クアンド
「いつ?」という意味で、性や数により形は変化はしません。次に例をご紹介します。
(例1)¿Cuándo va a volver a la casa? クアンド バ ア ボルベール ア ラ カサ?
=いつ、家に戻りますか?
(例2)¿Cuándo abre este restaurante? クアンド アブレ エステ レスタウランテ?
=このレストランはいつオープンしますか?
④Cómo コモ
「どのように?」「どういう風に?」「なぜ?」という意味で使われ、性や数により形は変化しません。次に、例をご紹介します。
(例1)¿Cómo se llama? コモ セ ジャマ?
=あなたの名前は何ですか?
(例2)¿Cómo está? コモ エスタ?
=調子はどうですか?
(例3)¿Cómo? コモ?
=何ですか?
(例4)¿Cómo puedo llegar al hotel? コモ プエド ジェガール アル オテル?
=ホテルまではどうすれば着きますか?
(例5)¿Cómo quiere pagar? コモ キエレ パガール?
=どのようにお支払いをされたいですか?
⑤Cúanto クアント
「いくつ?」「どれだけ?」の意味で、性や数により形が変化します。以下の例を見ていきましょう。
(例1)¿Cúanto quiere? クアント キエレ?
=どのくらい欲しいですか?
(例2)¿Cúantos hermanos tiene? クアントス エルマノス ティエネ?
=兄弟は何人いますか?
(例3)¿Cúantas veces ha ido a Costa Rica? クアンタス ベセス ア イド ア コスタリカ?
=コスタリカには何度行ったことがありますか?
⑥Cúal クアル
基本的には「どれ?」を指しますが、「どこ?」「何?」「どれ?」「誰?」などと訳されることもあります。また、単数形(Cúal)と複数形(Cuáles クアレス)がありますので、ご注意ください。次に、以下の例を見てみましょう。
(例1)¿Cúal le gusta más? クアル レ グスタ マス?
=どれが一番好きですか?
(例2)¿Cuál es su animal favorito? クアル エス ス アニマル ファボリト?
=どの動物が一番お気に入りですか?
(例3)¿Cuáles vinos quiere tomar? クアレス ビノス キエレ トマール?
=どのワインを飲みたいですか?
⑦Quién キエン
「誰」と聞く場合に使う疑問詞で、単数形(Quién)と複数形(Quiénes キエネス)の2つが存在しますので、ご注意ください。では、以下の例を見てみましょう。
(例1)¿Quiénes son ellos? キエネス ソン エジョス?
=彼らは誰ですか?
(例2)¿Con quién va a la fiesta? コン キエン バ ア ラ フィエスタ?
=誰とパーティーに行くのですか?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
疑問詞は、疑問文の時以外にも、感嘆文でも使用することが出来て、覚えると色々と会話の幅が広がると思います。
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
スペイン語の比較級と最上級を覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、スペイン語文法講座初級編ということで、スペイン語の比較級と最上級について学んでいきましょう。比較級と最上級は会話の表現の幅を広げる意味でもとても大切な部分ですので、少しずつでよいので覚えていきましょう!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■比較級について:
比較級とは、何かと比べて「より~」と表す方法です。
スペイン語で比較級を作るときには、「más マス」という言葉を使用します。
基本的な形は、「más ○○ que ~(~より○○です。)」となります。
「~」の部分には比較する対象を入れ、○○には何について比較しているのかを表す形容詞や副詞を置きます。次に、例文を見ていきましょう。
(例1)Esta pizza es más deliciosa que esa.
エスタ ピッツァ エス マス デリシオサ ケ エサ
=このピザはそのピザよりも美味しいです。
(例2)Yo estoy más ocupado que Mari. ジョ エストイ マス オクパド ケ マリ
=私はマリよりも忙しいです。
(例3)Mi moto corre más rápido que la de Albeto.
ミ モト コレ マス ラピド ケ ラ デ アルベルト
=私のバイクはアルベルトのバイクよりも速く走ります。
*「Moto」は「Motocicleta モトシクレタ」の略なので、女性形の定冠詞が付きます。
(例4)Mi casa está más lejos que ese supermercado.
ミ カサ エスタ マス レホス ケ エセ スペルメルカド
=私の家はそのスーパーマーケットよりも遠くにあります。
上記の例文は、「más」が形容詞や副詞を修飾することで比較級の文となっています。一方で、「más」はそもそも「mucho(多くの、大いに)」の比較級となる言葉です。
ですので、「多くの」や「大いに」といった意味で「mucho」を使用する文を比較級にする場合には、形容詞や副詞なしで「más」のみを使い、比較級の文を作れます。以下、例文を見ていきましょう。
(例1)Yo tengo muchos livros. ジョ テンゴ ムチョス リブロス
=私はたくさんの本を持っています。
(例2)Yo tengo más livros que ella. ジョ テンゴ マス リブロス ケ エジャ
=私は彼女よりもたくさんの本を持っています。
(例3)Takuya trabaja mucho. タクヤ トラバハ ムチョ
=タクヤはたくさん働きます。
(例4)Takuya trabaja más que Yuya. タクヤ トラバハ マス ケ ユーヤ
=タクヤはユーヤよりも働きます。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■その他の比較級について:
先に見たように、基本的に形容詞や副詞は、「más」を置くことによって比較級を作ることができます。ただし、一部、独自の比較級の形を持っているものがあります。
下記の言葉のうち、「más」と「menos」以外は数の一致(単数形と複数形)があります。
① Mucho ムチョ(多くの、大いに)⇒ Más マス
② Poco ポコ(少しの)⇒ Menos メノス
③ Bueno(よい)⇒ Mejor メホール
④ Malo マロ(悪い)⇒ Peor ペオール
⑤ Grande グランデ(大きい)⇒ Mayor マジョール
⑥ Pequeño ペケーニョ(小さい)⇒ Menor メノール
次に、例文を見ていきましょう。
(例1)El gerente actual tiene mejor actitud laboral que el anterior.
エル ヘレンテ アクトゥアル ティエネ メホール アクティトゥ ラボラル ケ エル アンテリオール
=今のマネージャー(責任者)は前の人よりも勤務態度が良いです。
(例2)Ella es menor que mi hermana. エジャ エス メノール ケ ミ エルマナ
=彼女は私の妹よりも年上です。
「grande」と「pequeño」には、「mayor」と「menor」のほかに、「más grande」と「más pequeño」という比較級も存在し、以下のような使い分けがなされます。
・「mayor」と「menor」:抽象的な大小、年齢の上下等。
・「más grande」と「más pequeño」:具体的な形の大小、物の大きさの大小等。
(例1)Esta casa es más grande que la casa anterior.
エスタ カサ エス マス グランデ ケ ラ カサ アンテリオール
=この家は、以前の家よりも大きいです。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■最上級について:
最上級とは、すべての中で「一番~である」という表現となり、形容詞と副詞で文の作り方に多少の違いがありますので、それぞれ詳しく見ていきましょう。
★形容詞の最上級形について:
形容詞の最上級形の場合は、「定冠詞(+名詞)」+「más+形容詞+de/en/entre」+「範囲」という形で表されます。以下、例文を見ていきましょう。
(例1)Él es lo más alto de su clase. エル エス ロ マス アルト デ ス クラセ
=彼はクラスで一番背が高いです。
(例2)Él es lo chico más alto de su clase. エル エス ロ チコ マス アルト デ ス クラセ
=彼はクラスで一番背の高い男の子です。
(例3)Esta pericula es la más popular entre los jóvenes.
エスタ ペリクラ エス ラ マス ポプラル エントレ ロス ホベネス
=この映画は若者の間で一番人気です。
*「Entre~」は「~の間で」
(例4)Por favor no entre a este barrio, porque este barrio es el más peligroso de la zona.
ポル ファボール ノ エントレ ア エステ バリオ、ポルケ エステ バリオ エス エル マス ペリグロソ デ ラ ソナ
=この地区には入らないでください。何故なら、この地区はこの地域で最も危険な地区だからです。
★副詞の最上級形について:
副詞の場合は、文法上、定冠詞をつけることが出来ず、最上級の文の形はなく、比較級の場合と同じ表現の仕方になります。比較級か最上級は文脈で判断をします。
ただし、以下の例文のように(los demás ロス デマス/nadie ナディエ/nunca ヌンカ)を使うことにより最上級かどうか分かりやすくなります。
(例1)Este carro eléctrico corre más rápido que los demás.
エステ カロ エレクトリコ コレ マス ラピド ケ ロス デマス
=この電気自動車は他のどの車よりも速く走ります。
(例2)Ella vive más lejos que nadie. エジャ ビベ マス レホス ケ ナディエ
=彼女は他の誰よりも遠くに住んでいます。
(例3)Gracias al avance tecnólogico, nosotros hemos obtenido la información ahora más que nunca.
グラシアス アル アバンセ テクノロヒコ、ノソトロス エモス オブテニド ラ インフォルマシオン アオラ マス ケ ヌンカ
=テクノロジーの進歩のおかげで、私はかつてないほどの情報を(日々)得ています。
*「Gracias a ~」は「~のおかげで」
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
会話の幅を広げるためにも、少しずつでよいので、覚えて、会話等、実践で活用していきましょう!
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
「Saber」と「Conocer」の違いについて知ろう!
Hola!(こんにちは)
今回は「~を知る、知っている」という意味を持つ動詞の代表的な例である「Saber」と「Conocer」の違いについてご紹介します。
スペイン語を学習していくと、この2つの動詞は必ず学ぶ動詞ですが、「具体的にはどのような違いがあるのだろう?」や「どのように使い分ければいいのだろう?」という疑問を持つ方も多いかと思います。
今回、ご紹介した内容を学べば、この2つの動詞の違いがよく分かり、状況に応じて使い分けることが出来るかと思います。それでは、早速学んでいきましょう。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■よくある会話の一例:
今回は、コスタリカ在住のTakuyaさんとAlberto(アルベルト)さんの会話を例として見ていきましょう。
Takuya:Oiga Alberto, ¿Usted sabe dónde está el restaurante valle azul? Es que yo quiero conocerlo pero no aparece en el mapa.
オイガ アルベルト、ウステ サベ ドンデ エスタ エル レスタウランテ バジェ アスル?エス ケ ジョ キエロ コノセールロ ペロ ノ アパレセ エン エル マパ
=ねえ、アルベルト。バジェ・アスルっていうレストランがどこにあるか知ってる?行きたいのだけれど、地図に出てこないんだよね。
Alberto:Ah, sí lo conozco. He ido algunas vezes. Quiere ir? アー、シー ロ コノスコ エ イド アルグナス ベセス キエレ イール?
=ああ、知っているよ。何回か行ったことがあるよ。行きたいの?
Takuya:Sí, dicen que es restaurante muy bueno.
シー、ディセン ケ エス ウン レスタウランテ ムイ ブエノ
=うん。とてもいいレストランだというので。
Alberto:Exactamente, tiene un mirador y de ahí, usted puede ver toda la ciudad de San Jose!
エクサクタメンテ、ティエネ ウン ミラドール イ デ アイ、ウステ プエデ ベール トダ ラ シウダ デ サンホセ!
=その通り!展望台があって、そこからサンホセの街を全部眺めることが出来るよ!
Takuya:Genial! ¿podemos ir juntos?¿Será que usted estará disponible este domingo?
ヘニアル!ポデモス イール フントス?セラ ケ ウステ エスタラ ディスポニブレ エステ ドミンゴ?
=いいね!一緒に行ける?今週の日曜日、予定空いてる?
Alberto:¡Claro! Usted va a conocerlo el domingo.
クラロ!ウステ バ ア コノセールロ エル ドミンゴ
=もちろん!今度の日曜日にレストランを知ることになるよ。
Takuya: ¡Gracias! グラシアス!
=ありがとう!
Alberto: ¡Con gusto! コン グスト!
=どういたしまして!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■Saberの使い方:
「saber」の主な意味は「知っている」という意味ですが、「情報や知識として何かを知っている」という印象を与えます。
他にも「~を出来る(~のやり方を知っている)」や全く同じ綴りと発音ですが「味がある」という意味もあります。次に、以下の例文を見ていきましょう。
(例1)Yo sé esa persona. ジョ セ エサ ペルソナ
=その人を知っています。
(例2)de verdad, no sé qué decir. デ ベルダ、ノ セ ケ デシール
=本当に、なんて言ったらいいのか分かりません。
(例3)¿Será que saben de qué terminal sale el bus que va a Buenos Aires?
セラ ケ サベン デ ケ テルミナル サレ エル ブス ケ バ ア ブエノスアイレス?
=どこのターミナルからブエノスアイレス行きのバスが出るか知っていますか?
(例4)Takuya sabe esnorquear. Takuya サベ エスノルケアール
=Takuyaはシュノーケリングができます。
*「シュノーケリングのやり方を知っています」という感じのニュアンスです。
(例5)Takuya sabe bien el español.
Takuya サベ アブラール ビエン エル エスパニョール
=Takuyaはスペイン語を良く知っています。
(例6)Esta fruta sabe muy ácida. エスタ フルタ サベ ムイ アシダ
=このフルーツはとても酸っぱい味がします。
(例7)Esta galleta sabe a limón. エスタ ガジェタ サベ ア リモン
=このクッキーはレモンの味がします。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■Conocerの使い方:
「conocer」も「Saber」と同じく「知っている」という意味ですが、(体験として・人に聞いて)事実や場所を「知っている」というニュアンスを持ちます。
その他、「(人と)知り合いである」や「(人・ものを)認識している」という意味があります。次に、以下の例文を見ていきましょう。
(例1)Takuya conoce bien Costa Rica. Takuya コノセ ビエン コスタリカ
=Takuyaはコスタリカのことを良く知っています。
(例2)¿Conoces Panamá? コノセス パナマ?
=君はパナマに行ったことがありますか?
(例3)No conozco bien ese lugar. ノ コノスコ ビエン エセ ルガール
=その場所のことは良く知りません。
(例4)Nosotros conocemos muchos lugares turísticos de Costa Rica.
ノソトロス コノセモス ムチョス ルガレス トゥリスティコス デ コスタリカ
=私達はコスタリカの多くの観光地を知っています。
(例5)¿Dónde se conocieron? ドンデ セ コノシエロン?
=どこで知り合ったんですか?
(例6)Te conocí por tu forma de ser. テ コノシ ポル トゥ フォルマ デ セール
=私は君のふるまいで君だと分かりました。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■その他のポイント:
SaberもConocerも両方使えるシチュエーションというのもありますが、その場合、ニュアンスが異なり、聞き手の印象が変わります。以下、簡単な例をご紹介します。
(例1)Takuya conoce bien Costa Rica. Takuya コノセ ビエン コスタリカ
=Takuyaはコスタリカのことをよく知っています。
*この場合、聞き手が受けるニュアンスとしては、実際に行ったことがあったり、住んだことがあり、経験から知っているという印象を受けます。
(例2)Takuya sabe bien Panamá. Takuya サベ ビエン パナマ
=Takuyaはパナマのことをよく知っています。
*この場合、聞き手が受けるニュアンスとしては、行ったり、生活した経験自体は無いものの、調べたり、学んだりして、知識として、その国のことを良く知っているという印象を受けます。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
SaberもConocerも日常会話でよく使う動詞ですので、違いを少しずつ理解して、実践で試しながら、学んでいきましょう。
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)