【トラベルスペイン語会話】ホテルで使えるフレーズを覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、トラベルスペイン語会話、ホテルで使えるフレーズを学習していきましょう。ホテルでのチェックインは旅先では必ずあるシチュエーションですので、ご紹介するフレーズを覚えて、スムーズなチェックインと快適なホテルでの生活を楽しめるようになりましょう!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■よくある会話の一例:
今回は、コスタリカのサンホセを訪れた日本人旅行者のTakuyaさんとホテルのフロント係であるDiego (ディエゴ)さんとのやり取りを例として見てみましょう。
Takuya:Buenos días como está? ブエノス ディアス コモ エスタ?
=おはようございます。元気ですか?
Diego :Muy bien y usted? ムイ ビエン イ ウステ?
=とても良いです。あなたは?
Takuya: Estoy bien también gracias, tengo una reserva con el nombre de Takuya.
エストイ ビエン タンビエン グラシアス テンゴ ウナ レセルバ コン エル ノンブレ デ タクヤ
=私も元気です。Takuyaの名前で予約をしています。
Diego: Ok. Permitame buscar la información de la reserva.
オーケー。ペルミタメ ブスカール ラ インフォルマシオン デ ラ レセルバ
=予約の情報を探させてください。
Diego: Bueno, Sr. Takuya, ¿Se va a quedar 2 noches, correcto?
ブエノ セニョール Takuya セ バ ア ケダール ドス ノチェス コレクト?
=オーケー。Takuya様。2泊で宜しかったですか?
Takuya: Sí, correto. シー コレクト
=はい。そうです。
Diego: Permitame su pasaporte. ペルミタメ ス パサポルテ
=パスポートをお願い出来ますか?
Takuya:Aquí tiene. アキ ティエネ
=どうぞ。
Diego: Muchas gracias. Entonces puede firmar aquí por favor?
ムチャス グラシアス エントンセス プエデ フィルマール アキ ポル ファボール?
=ありがとうございます。では、こちらにサインをお願い出来ますか?
Takuya: Puedo pagar ahora? プエド パガール アオラ?
=(サインをし終えた後)今、支払いを出来ますか?
*コスタリカでは、「Pagar」の代わりに、元々は「~をキャンセルするという意味を持つ動詞である「Cancelar カンセラール」が使われることもあります。
Diego: Sí,señor. O puede pagar cuando haga check-out.
シー セニョール オ プエデ パガール クアンド アガ チェックアウト
=はい。可能です。または、チェックアウトをされる際にお支払い頂けます。
Takuya: Ok. Entonces voy a pagar ahora. Será que acepta la tarjeta de crédito?
オーケー エントンセス ボイ ア パガール アオラ セラ ケ アセプタ ラ タルヘタ デ クレディト?
=分かりました。では、今、支払います。クレジットカードは使えますか?
Diego: Sí,señor. Aceptamos la tarjeta de crédito.
シー セニョール アセプタモス ラ タルヘタ デ クレディト
=はい。クレジットカードでお支払い頂けます。
Diego:Su habitación sería 320 y esto es la llave de la habitación. El desayuno empieza a partir de las 6 hasta las 10 de la mañana.
ス アビタシオン セリア トレシエントス ベインテ イ エスト エス ラ ジャベ デ ラ アビタシオン エル デサユノ エンピエサ アパルティール デ ラス セイス アスタ ラス ディエス デ ラ マニャーナ
=(支払いを終えた後)あなたのお部屋は320号室となります。こちらがお部屋の鍵です。朝食は朝6時~10時までとなっております。
Takuya Ok y quisiera saber la contraseña de wifi.
オーケー イ キシエラ サベール ラ コントラセーニャ デ ウィフィ
=分かりました。後、Wifiのパスワードを知りたいのですが。
Diego:Es wifi libre, no tenemos la contraseña.
エス ウィフィ リブレ ノ テネモス ラ コントラセーニャ
=フリーWifiで、パスワードはございません。
Takuya:Gracias. グラシアス
=ありがとうございます。
Diego: De nada. La hora de check-out es hasta la 1 de la tarde.
デ ナダ ラ オラ デ チェックアウト エス アスタ ラ ウナ デ ラ タルデ
=どういたしまして。チェックアウトのお時間は午後1時までとなっております。
Takuya: Listo. Muchas gracias. リスト ムチャス グラシアス
=分かりました。どうもありがとうございます。
Diego: Alguna otra pregunta. アルグナ オトラ プレグンタ?
=他に質問はございますか?
Takuya: No, gracias. ノ グラシアス
=いえ、ありません。
Diego: ¡Que se la pase bien en nuestro hotel!
ケ セ ラ パセ ビエン エン ヌエストロ オテル!
=では、ホテルでの滞在を楽しんでくださいね!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■ホテルのフロントで:
★チェックイン/チェックアウト時に:
①Quiero hacer check-in/check-out. キエロ アセール チェックイン/チェックアウト
=チェックイン/チェックアウトしたいです。
*または、「check-in/check-out por favor」でも大丈夫です。
②Tengo una reserva con el nombre de 〇〇.
テンゴ ウナ レセルバ コン エル ノンブレ デ ○○
=〇〇という名前で予約しています。
③¿Tiene una habitación libre? ティエネ ウナ アビタシオン リブレ?
=空いている部屋はありますか?
*または、「¿Tiene la disponibilidad de habitación? ティエネ ラ ディスポニビリダ デ アビタシオン?」でも通じます。
③¿Desde qué hora es 〇〇? デスデ ケ オラ エス ○○?
=〇〇は何時からですか?
*el desayuno エル デサユノ(朝食)/el almuerzo エル アルムエルソ(昼食)/la cena ラ セナ(夕食)/el gimnasio エル ヒムナシオ (ジム)/la piscina ラ ピシナ(プール)等。
④¿Dónde está 〇〇? ドンデ エスタ ○○?
=〇〇はどこですか?
⑤No consumí nada de minibar. ノ コンスミ ナダ デ ミニバール
=ミニバーを利用しませんでした。
*ミニバーとは、ホテルによって置かれている部屋に置かれている小さな冷蔵庫になり、有料の飲食物が入っています。
★何か要求をする時やトラブルを対処する時:
①¿Podría pedir un taxi? ポドリア ペディール ウン タクシー?
=タクシーを呼んでもらえますか?
②¿Podría cambiar de habitación? ポドリア カンビアール デ アビタシオン?
=部屋を変えてもらえますか?
③¿Podría llevar mis maletas? ポドリア ジェバール ミス マレタス?
=荷物を運んでくれますか?
④¿Se puede guardar mis maletas? セ プエデ グアルダール ミス マレタス?
=荷物を預かってもらえますか?
⑤Se me perdió la llave. セ メ ペルディオ ラ ジャベ
=鍵をなくしてしまいました。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■部屋で:
①¿Podría traerme 〇〇? ポドリア トラエールメ ○○?
=〇〇を持ってきて頂けますか?
*Podría+動詞で「~して頂けませんか?」というとても丁寧な表現になります。
②No hay 〇〇 en mi habitación.
=〇〇が私の部屋にありません。
*La toalla ラ トアジャ(タオル)/el agua エル アグア(水)/el papel higiénico エル パペル イヒエニコ(トイレットペーパー)/ el jabón エル ハボン(石鹸)等。
③No funciona 〇〇. ノ フンシオナ ○○
=〇〇が動きません。
*el baño エル バニョ(トイレ)/el aire acondicionado エル アイレ コンディシオナド(冷房)/la ducha ラ ドゥチャ(シャワー)/la llave ラ ジャベ(鍵)/la luz ラ ルス(電気)/la televisión ラ テレビシオン(テレビ)/el abanico エル アバニコ(扇風機)等。
④Quisiera pedir el room service/servicio al cuarto.
キシエラ ペディール エル ルームサービス/セルビシオ アル クアルト
=ルームサービスを利用したいです。
*Quisiera+動詞で「~をしたいです」という意味で、とても丁寧な表現となります。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
スペイン語でのフレーズをしっかりと覚えて、快適で安心なホテルでの滞在を楽しみましょう!
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
【トラベルスペイン語会話】バスで使えるフレーズを覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、トラベルスペイン語会話で、バスを乗るときに使えるフレーズをご紹介します。空港からタクシーを乗るという手段もありますが、料金が高かったり、最悪の場合はぼったくるられる可能性もあります。
インフラがある程度整った国であれば、より安く、ぼったくるられる心配のないバス等の公共交通機関を使うこともあるかもしれませんので、そういう場合は、今回のフレーズを覚えて使ってみましょう。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■よくある会話の一例:
今回は、コスタリカを旅行中の日本人旅行者であるTakuyaさんとバスチケットの受付係であるSergioさんのやり取りを例として見てみましょう。
Takuya:Buenos días, quiero comprar un tiquete para Monteverde.
ブエノスディアス キエロ コンプラール ウン ティケテ パラ モンテベルデ
=おはようございます。モンテベルデ行きのチケットを一枚買いたいです。
Sergio:Solo ida? o ida y vuelta? ソロ イダ?オ イダ イ ブエルタ?
=往路だけですか?それとも往復ですか?
Takuya:Solo ida, por favor. ソロ イダ ポル ファボール
=往路だけで、お願いします。
Sergio: Ok, Serían 3000 colones. ペルフェクト セリアン トレス ミル コロネス
=分かりました。3000コロンになります。
Takuya:Será que puedo pagar con tarjeta de crédito?
セラ ケ プエド パガール コン タルヘタ デ クレディト?
=クレジットカードで支払うことは出来ますか?
Sergio: Sí señor. シー、 セニョール
=はい。大丈夫です。
Takuya: Aquí tiene. アキ ティエネ
=(カードを渡しながら)はい。どうぞ。
Sergio: Listo, aquí tiene su tiquete y su asiento es 2A.
リスト アキ ティエネ ス ティケテ イ ス アシエント エス ドス ア
=はい、ではこれがチケットで、あなたの席は2Aです。
Takuya: Muchas gracias. ムチャス グラシアス
=ありがとうございます。
Sergio: Buen viaje. ブエン ビアヘ
=良い旅を。
バスに乗車する際に、初めての場所だと、どこで降りたらいいかわからないことがあると思います。バスに乗り込む際に、運転手に行先に着いたら、教えてくれるように頼んでおくと安心です。ここでは例として、Takuyaさんと運転手「Chofer (チョフェール)/Conductor(ra)コンドゥクトール(ラ)」
Takuya: Disculpe, ¿puede avisarme cuando llegue a Monteverde?
ディスクルペ プエデ アビサールメ クアンド ジェゲ ア モンテベルデ?
=すみません、モンテベルデに着いたら教えてくれますか?
Chofer: Claro que sí. クラロ ケ シ
=もちろん。いいですよ。
Takuya:Muchas gracias. ムチャス グラシアス
=ありがとうございます。
Chofer:De nada. デ ナダ
=どういたしまして。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■チケットを購入する:
基本的に、バスは前払いです。行先をバスの運転手に告げて、目的地に応じた金額を支払います。ドル等の現地通貨以外のお金や現地通貨でも大きな額の紙幣の場合は、断られたり、お釣りがなかったりすることもあるので、予め、細かい現地通貨を用意したうえでバスに乗ることをオススメします。
尚、「チケット」という言葉は国や地域により、それぞれ、「Boleto/Billete/Tiquete」と異なることがありますので、ご注意ください。
①Quiero comprar boleto/billete/tiquete hasta 〇〇.
キエロ コンプラール ボレト/ビジェテ/ティケテ アスタ ○○
=〇〇までのチケットを購入したいです。
②Quiero comprar 2 boletos/billetes/tiquetes de adulto y 2 de niño.
キエロ コンプラール ドス ボレトス/ビジェテス/ティケテス デ アドゥルト イ ドス デ ニニョス
=大人用チケットを2枚と子ども用チケットを2枚購入したいです。
③Quiero comprar boleto/billete/tiquete de ida/vuelta/ida y vuelta.
キエロ コンプラール ボレト/ビジェテ/ティケテ デ イダ/ブエルタ/イダ イ ブエルタ
=往路/復路/往復のチケットを購入したいです。
④¿Para ir a 〇〇 qué bus/tren/metro tengo que tomar/coger?
パラ イール ア ○○ ケ ブス/トレン/メトロ テンゴ ケ トマール/コヘール?
=〇〇に行くには、どのバス/電車/地下鉄に乗ったらいいですか?
*国や地域によって「Tomar」をよく使うところや「Coger」を使うところが分かれます。
⑤¿De dónde/A qué hora sale el bus/el tren/el metro?
デ ドンデ/ア ケ オラ サレ エル ブス/エル トレン/エル メトロ?
=バス/電車/地下鉄は、どこから/何時に出ますか?
⑥¿Cuánto cuesta hasta 〇〇? クアント クエスタ アスタ ○○?
=〇〇までいくらですか?
⑦Quiero recargar la tarjeta. キエロ レカルガール ラ タルヘタ
=カードをチャージしたいです。
⑧¿Puede darme el mapa/plano de red/línea?
プエデ ダールメ エル マパ/プラノ デ レド /リネア?
=路線図をもらえますか?
⑨¿Tiene descuentos para estudiantes/adulto mayor/personas discapacitadas?
ティエネ デスクエント パラ エストゥディアンテス/アドゥルト マジョール/ペルソナス ディスカパシタダス?
=学生割引はありますか?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■乗車前や乗車中:
①¿Cuánto tiempo se tarda hasta 〇〇? クアント ティエンポ セ タルダ アスタ ○○?
=〇〇までどのくらい(時間が)かかりますか?
②¿Este bus/tren/metro va para 〇〇? エステ ブス/トレン/メトロ バ パラ ○○?
=このバス/電車/地下鉄は〇〇まで行きますか?
③¿Puede avisarme cuando llegue 〇〇? プエデ アビサールメ クアンド ジェゲ ○○?
=〇〇に着いたら教えてもらえますか?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■その他の役立つフレーズ:
★トラブルを対処する時に役立つフレーズ:
①Compré el boleto/billete/tiquete equivocado.
コンプレ エル ボレト/ビジェテ/ティケテ エキボカド
=チケットを間違えて買ってしまいました。
*Equivocarse エキボカールセ(~を間違える)
②¿Puedo hacer el reembolso? プエド アセール エル レエンボルソ?
=払い戻しできますか?
③No sale el boleto/billete/tiquete. ノ サレ エル ボレト/ビジェテ/ティケテ
=チケットが出てきません。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
スペイン語圏の旅行をする時や、滞在、生活をする場合等は、安価な公共交通機関を使う機会が増えると思います。
今回のフレーズを活用して、楽に移動できるようになりましょう!
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
【トラベルスペイン語会話】空港や機内でのフレーズを覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、旅行で使えるスペイン語講座ということで、空港や機内で使えるフレーズを皆さんにご紹介します。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■よくある会話の一例:
ここでは、メキシコに旅行に来たTakuyaさんと入国管理官のやり取りを例として、会話の流れを学習していきましょう。
管理官:Pasaporte por favor. パサポルテ ポル ファボール
=パスポートをお願いします。
Takuya:Aquí tiene. アキ ティエネ
=これです。
管理官:¿Cúal es el motivo de su visita? クアル エス エル モティボ デ ス ビシタ?
=訪問の目的は何ですか?
Takuya:Para turismo. パラ トゥリスモ
=観光です。
管理官:¿En qué hotel se va a quedar? エン ケ オテル セ バ ア ケダール?
=ホテルはどこに滞在しますか?
Takuya:En el hotel Balmoral. エン エル オテル バルモラル
=バルモラルホテルです。
管理官:¿Cuánto tiempo se va a quedar? クアント ティエンポ セ バ ア ケダール?
=何日間滞在しますか?
Takuya:Una semana. ウナ セマナ
=1週間です。
管理官:Tomamos la huella y la foto. トマモス ラ ウエジャ イ ラ フォト
=指紋と写真を撮ります。
管理官:Listo, buen viaje! リスト ブエン ビアヘ!
=終わりです。良い旅を!
Takuya:Muchas Gracias! ムチャス グラシアス!
=ありがとうございます!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■空港での入国審査の際に使うフレーズ:
★滞在(渡航)目的に関する質問の回答例:
▲質問の例:
①¿Cuál es el motivo/propósito de su visita?
クアル エス エル モティボ/プロポシト デ ス ビシタ?
=滞在目的は何ですか?
▲回答例:
①Para turismo. パラ トゥリスモ
=観光のためです。
②Para trabajo. パラ トラバホ
=仕事のためです。
③Para estudios. パラ エストゥディオス
=学業のためです。
★滞在期間に関する質問への回答例:
▲質問の例:
①¿Cúanto tiempo se va a quedar? クアント ティエンポ セ バ ア ケダール?
=どのくらい滞在しますか?
②¿Cúanto tiempo piensa quedarse? クアント ティエンポ ピエンサ ケダールセ?
=どのくらい滞在しますか?
▲回答例:
*○○に入る数字が1以上の場合は、後ろに続く名詞の後ろにsやesをつけます。
①○○día(s) ディア(ス)
=○○日間
②○○semana(s) セマナ(ス)
=○○週間
③mes(es)メス(メセス)
=○○月間
④Año(s)アニョ(ス)
=○○年間
★滞在場所に関する質問への回答例:
▲質問の例:
*動詞「Quedarse ケダールセ」の代わりに「Hospedarse オスペダールセ」が使われることもあります。
①¿En qué hotel se va a quedar? エン ケ ホテル セ バ ア ケダール?
=どこのホテルに滞在しますか?
②¿Dónde se va a quedar? ドンデ セ バ ア ケダール?
=どこに滞在しますか?
▲回答の例:
①En el hotel 〇〇. エン エル オテル ○○
=〇〇ホテルです。
②La dirección es 〇〇. ラ ディレクシオン エス ○○
=住所は〇〇です。
*〇〇には、ホテルの名前や住所が入ります。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■機内で使うフレーズ:
①¿Dónde está este asiento? ドンデ エスタ エステ アシエント?
=この座席はどこですか?(搭乗券を見せながら)
②Deme un vaso de 〇〇 por favor. デ メ ウン バソ デ ○○ ポル ファボール
=〇〇を一杯ください。(〇〇には飲み物の名前が入ります)
(例1)Agua アグア(水)
*Agua sin gas アグア シン ガス(ミネラルウォーター)
*Agua con gas アグア コン ガス(炭酸水)
(例2)Vino ビノ(ワイン)
*Vino tinto ビノ ティント(赤ワイン)
*Vino blanco ビノ ブランコ(白ワイン)
(例3)Jugo de naranja/manzana/uva フゴ デ ナランハ/マンサナ/ウバ
(オレンジジュース/リンゴジュース/ブドウジュース)
(例4) Café カフェ(コーヒー)
*Café con leche カフェ コン レチェ(カフェオレ)
*Café negro カフェ ネグロ(ブラックコーヒー)ブラックコーヒーでも、砂糖入りで提供されることがありますので、砂糖抜きの場合は「Sin azúcar シン アスカル」と明確に頼んだほうが無難です。
(例5)Cerveza セルベサ(ビール)
③〇〇 por favor. ○○ ポル ファボール
=〇〇をください。(〇〇には頼みたいものを入れます)
(例1)Manta マンタ(毛布)
(例2)Audifono アウディフォノ(イヤホン)
*イヤホンは2つで1セットと考えられるため、「Los audifonos ロス アウディフォノス」と複数形で表されます。
(例3)Formato de declaración フォルマト デ デクララシオン
=税関申告書。
(例4)¿Dónde está el baño? ドンデ エスタ エル バニョ?
=トイレはどこですか?
*「El baño」の代わりに「El servicio エル セルビシオ」と言うことも出来ます。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■その他のフレーズ:
①¿Dónde está la banda de equipajes? ドンデ エスタ ラ バンダ デ エキパヘ?
=荷物レーンはどこですか?
②¿Dónde está el carrito? ドンデ エスタ エル カリート?
=カートはどこですか?
③No tengo nada que declarar. ノ テンゴ ナダ ケ デクララール
=申告するものはありません。
④Tengo objeto que declarar. テンゴ オブヘト ケ デクララール
=申告するものがあります。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
基本的に、スペイン語圏の航空会社や空港のスタッフは英語を話すことが多いですが、稀に、英語が通じないこともありますので、いざという時のためにスペイン語のフレーズも覚えておくと良いでしょう。
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
出身や国籍をスペイン語で覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、スペイン語会話初級編ということで、自分の出身地や国籍をスペイン語で説明する方法等を解説していきます。
スペイン語が話されている国々は、スペインや中南米を中心にたくさんあります。話し相手の出身や国籍を知ることにより、会話がより広がると思いますので、しっかりと覚えていきましょう。
尚、挨拶や自己紹介について、以下の記事をご覧ください。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■よくある会話の一例:
今回は、コスタリカ在住の日本人、Takuyaさんと、同じくコスタリカ在住のコロンビア人、Albertoさんの会話を見ていきましょう。
Takuya:¿De dónde es, Alberto? デ ドンデ エス アルベルト?
=アルベルトはどこ出身なんですか?
Alberto:Soy de Colombia. ソイ デ コロンビア
=コロンビア出身です。
Takuya:Es colombiano! エス コロンビアーノ!
=コロンビア人なんですね!
Alberto:Así es. アシ エス
=そうです。
Takuya:¿De qué ciudad? デ ケ シウダ?
=どこの町の出身ですか?
Alberto:Soy de Medellín. ソイ デ メデジン
=メデジン出身です。
Takuya:¿verdad? Yo quiero conocerla algún día!
ベルダ? ジョ キエロ コノセールラ アルグン ディア!
=本当?いつか行ってみたいな!
Albeto:Sí. Es una ciudad muy bonita! Y usted es japonés?
シ エス ウナ シウダ ムイ ボニータ!イ ウステ エス ハポネス?
=ええ。とっても美しい町ですよ!それで、あなたは日本人ですよね?
Takuya:Sí. Soy de Tokio. シ ソイ デ トキオ
=はい。東京の出身です。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■出身や国籍を尋ねるフレーズ:
今回は、コスタリカでよく使われる「Usted ウステ(あなた)」を使って、フレーズを説明していますが、国や地域、相手との関係性によっては「Tú トゥ(君)」を使うこともあります。その場合は、動詞の活用も変化しますので、ご注意ください。
①¿De dónde es? デ ドンデ エス?
=出身はどちらですか?
*最も一般的な聞き方です。
②¿Qué nacionalidad tiene? ケ ナシオナリダ ティエネ?
=国籍はどちらですか?
③¿De qué país/ciudad es? デ ケ パイス/シウダ エス?
=どちらの国/都市の方ですか?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■自分の出身や国籍を説明するフレーズ:
①Soy de 〇〇. ソイ デ ○○
=私は〇〇出身です。
*〇〇には、国名・州名・県名・都市名・地区名などを入れます。
②Soy 〇〇. ソイ ○○
=私は〇〇人です。
*この場合、①のフレーズと異なり、前置詞の「de(〜から来たの意)」が入っていませんので、国籍が入ります。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■スペイン語圏の国々の名称を覚えよう:
スペイン語の他の名詞と同じように、それぞれ性別や数により、形が変化しますので、ご注意ください。
以下、アルファベット順にご紹介していきます。
①国名:Argentina アルヘンティーナ(アルゼンチン)
国籍:Argentino(na) アルヘンティーノ(ナ)-アルゼンチン人
②国名:Bolivia(ボリビア)
国籍:Boliviano(na) ボリビアーノ(ナ)-ボリビア人
③国名:Cuba(キューバ)
国籍:cubano(na) クバノ(ナ)-キューバ人
④国名:Costa Rica(コスタリカ)
国籍:Costarricense コスタリセンセ‐コスタリカ人
*上記が公式的な言い方ですが、一般的にはコスタリカ人は自分たちのことを、「Tico(a)ティコ(カ)」と言います。
⑤国名:Colombia(コロンビア)
国籍:Colombiano(na) コロンビアーノ(ナ)-コロンビア人
⑥国名:Chile(チリ)
国籍:Chileno(na) チレーノ(ナ)-チリ人
⑦国名:España(スペイン)
国籍:Español(ñola) エスパニョール(ニョーラ)-スペイン人
⑧国名:Ecuador(エクアドル)
国籍:Ecuatoriano(na) エクアトリアーノ(ナ)-エクアドル人
⑨国名:El Salvador(エルサルバドル)
国籍:Salvadoreño(ña) サルバドレーニョ(ニャ)-エルサルバドル人
⑩国名:Guatemala(グアテマラ)
国籍:Guatemalteco(ca) グアテマルテコ(カ)-グアテマラ人
⑪国名:Guinea Ecuatorial(赤道ギニア)
国籍:Ecuatoguineano(na) エクアトギネアノ(ナ)-ギニア人
⑫国名:Honduras(ホンジュラス)
国籍:Hondureño(ña) ホンドゥレーニョ(ニャ)-ホンジュラス人
⑬国名:México(メキシコ)
国籍:Mexicano(na) メヒカノ(ナ)-メキシコ人
⑭国名:Nicaragua(ニカラグア)
国籍:Nicaragüense ニカラグエンセ‐ニカラグア人
*時折、略して「Nica ニカ」と呼ばれることもありますが、差別的な意味合いを含むことがあるため、使わないほうが無難です。
⑮国名:Panamá(パナマ)
国籍:Panameño(ña) パナメーニョ(ニャ)-パナマ人
⑯国名:Paraguay(パラグアイ)
国籍:Paraguayo(ya) パラグアジョ(ジャ)-パラグアイ人
⑰国名:Puerto Rico(プエルトリコ)
国籍:Puertorriqueño(ña) プエルトリケーニョ(ニャ)-プエルトリコ人
⑱国名:Perú(ペルー)
国籍:Peruano(na) ペルアノ(ナ)-ペルー人
⑲国名:República Dominicana レプブリカ ドミニカーナ(ドミニカ共和国)
国籍:Dominicano(na) ドミニカーノ(ナ)-ドミニカ人
⑳国名:Venezuela ベネスエラ(ベネズエラ)
国籍:Venezolano(na) ベネソラーノ(ナ)-ベネズエラ人
ちなみに日本は、Japón ハポン(日本)-japonés(nesa) ハポネス(サ)となります。
また、スペイン語には上記で紹介した国籍だけでなく、上記と同じような規則を使って都市や地区・その都市や地区の出身の人々を示す語(gentilicio ヘンティリシオ)があります。上記の例で挙げた、「Tico(a)」がその例の一つです。今回は、いくつか紹介しますが、辞書には存在しないおもしろい言い方が、他にもたくさんあるので、ぜひ調べてみてください!
Valencia(バレンシア)-valenciano(a) バレンシアーノ(ナ)
Ciudad de México(メキシコシティ)-chilango(a) チランゴ(ガ)
La Habana(ハバナ)-habanero(a) ハバネロ(ラ)
Bogotá(ボゴタ)-rolo(a) ロロ(ラ)
Managua(マナグア)/managüense マナグエンセ
La Paz(ラパス)-paceño(a) パセーニョ(ニャ)
San Jose(コスタリカ)-Josefino(a) ホセフィーノ(ナ)
等々。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■その他:
上の項でご紹介した国籍は、形容詞としても使うことも出来ます。ここでは簡単な例を解説します。
(例1)Me encantan los vinos chilenos. メ エンカンタン ロス ビノス チレノス
=私はチリワインが大好きです。
*動詞「Encantarse エンカンタールセ」は~が大好きという意味で用いられます。
(例2)La comida peruana es una de las mejores del mundo.
ラ コミダ ペルアナ エス ウナ デ ラス メホーレス デル ムンド
=ペルー料理は世界の中でも、最も素晴らしい料理の一つです。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
話し相手の国籍等を知れば、会話の幅が広がり、その国のことを質問すれば、みんな、喜んで、色々と教えてくれると思います。
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
会話で役立つスペイン語フレーズを覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、スペイン語会話講座初級編ということで、会話で役立つちょっとしたフレーズをお教えしたいと思います。
それでは、早速見ていきましょう!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■質問へ回答する時:
①Sí. シー
=はい。
②No ノ
=いいえ。
③Entiendo/Comprendo. エンティエンド/コンプレンド
=分かりました。
④No entiendo/comprendo. ノ エンティエンド/コンプレンド
=分かりません。
⑤Ya. ジャ
=分かった。
⑥Ah, ya entiendo/comprendo. アー ジャ エンティエンド/コンプレンド
=あー、なるほど、分かりました。
⑦Perdon/Disculpe, pero no entiendo. ペルドン/ディスクルペ ペロ ノ エンティエンド
=すみませんが、分かりません。
⑧No entiendo/comprendo nada. ノ エンティエンド/コンプレンド ナダ
=すみません。全く分かりません。
*「Nada ナダ」は「何も~」や「全く~」という意味があります。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■お礼やお詫びを言う時:
①Gracias. グラシアス
=ありがとう。
②Muchas gracias. ムチャス グラシアス
=どうもありがとうございます。
③Muchísimas/Mil gracias. ムチシマス/ミル グラシアス
=(心をこめて)本当にありがとう。
④De nada. デ ナダ
=どういたしまして。
*コスタリカやニカラグアでは「Con gusto コン グスト」がDe nadaの代わりによく使われます。
⑤No hay de qué. ノ アイ デ ケ
=どういたしまして(どうってことないですよ)
⑥Perdón ペルドン
=すみません。
⑦Disculpe. ディスクルペ
=失礼しました。
*Túが主語の場合は、「Disculpa ディスクルパ」となり、「ごめんね」といった感じのよりくだけた意味合いとなります。
⑧Lo siento. ロ シエント
=申し訳ないです。
⑨No se preocupe. ノ セ プレオクペ
=心配しないでください。
⑩No pasa nada. ノ パサ ナダ
=問題ないです。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■相手に聞き返す時や聞き取れなかった時:
①¿Cómo? コモ?
=何ですか?
②¿Qué dijo? ケ ディホ?
=何て言いましたか?
③¿Cómo dijo? コモ ディホ?
=どのように言いましたか?
④¿Cúando dijo? クアンド ディホ?
=いつ言いましたか?
⑤¿A qué hora dijo? ア ケ オラ ディホ?
=何時に言いましたか?
⑥¿Quién dijo? キエン ディホ?
=誰が言いましたか?
⑦¿Me puede repetir? メ プエデ レペティール?
=繰り返してもらえますか?
*Por favorを付けるとより丁寧な表現となります。
⑧¿Otra vez, por favor? オトラ ベス ポル ファボール?
=もう一度お願いできますか?
⑨¿Más despacio, por favor? マス デスパシオ ポル ファボール?
=もう少しゆっくりお願いできますか?
⑩Un momento, por favor. ウン モメント ポル ファボール
=ちょっと待ってください。
⑪¿Perdón? ペルドン?
=何ですか?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■その他の質問をする時:
★言葉のつづりを知りたい時:
①¿Cómo se escribe esto? コモ セ エスクリベ エスト?
=これはどのように書きますか?
②¿Me puede letrear? メ プエデ レトレアール?
=つづりを教えてもらえますか?
過去の記事でスペイン語のアルファベットもご紹介していますので、ご興味のある方は下記の記事をご覧ください。
★言葉の読み方を知りたい時:
①¿Cómo se lee esto? コモ セ レエ エスト?
=これはどのように読みますか?
★言葉の発音を知りたい時:
①¿Cómo se pronuncia esto? コモ セ プロヌンシア エスト?
=これはどのように発音しますか?
★言葉の意味を知りたい時:
①¿Qué significa? ケ シグニフィカ?
=何という意味ですか?
(例)¿Qué significa esta palabra? ケ シグニフィカ エスタ パラブラ?
=この言葉の意味は何ですか?
②¿Cómo se dice 〇〇 en inglés? コモ セ ディセ ○○ エン イングレス?
=〇〇は英語で何と言いますか?(〇〇には単語やフレーズが入ります)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
今回、ご紹介したフレーズは、日常生活で使う機会もあるかと思います。まずは、文法的なことは考えずに、フレーズを丸ごと覚えてしまいましょう!
今後も、実践的ですぐに役立つスペイン語フレーズをシチュエーションごとにご紹介していきたいと思います。
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
スペイン語の自己紹介を覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、スペイン語での自己紹介でよく使うフレーズ等を解説していきます。挨拶の後は、自己紹介が人間関係を築くうえでの基本となります。こちらも挨拶と同じように、決まったフレーズや流れを丸暗記するつもりで学びましょう。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■よくある会話の一例:
今回は、コスタリカで一般的に使われている「Usted ウステ(あなた)」を用いていますが、話す相手との親密度や人数、性別により、人称が変わることをお忘れなく。
今回は日本人のタカシさんとコスタリカ人のロドリゴさんのお互いの自己紹介というシチュエーションで会話の流れを学んでいきましょう。
Takashi:Hola, soy Takashi, mucho gusto. ¿Cómo se llama usted?
オラ ソイ タカシ ムチョ グスト コモ セ ジャマ ウステ?
=やあ、タカシといいます。初めまして。あなたのお名前は?
Rodrigo:Me llamo Rodrigo, mucho gusto. ¿De dónde es?
メ ジャモ ロドリゴ ムチョ グスト デ ドンデ エス?
=私の名前はロドリゴです。初めまして。どこの出身ですか?
Takashi:Soy de Japón. ソイ デ ハポン
=日本出身です。
Rodrigo: Japón! Qué bien! Me gusta Japón!
ハポン ケ ビエン メ グスタ ハポン
=日本!いいですね!私は日本が好きです!
Takashi:¿Verdad? Muchas gracias! ベルダ?ムチャス グラシアス!
=本当ですか?ありがとうございます。
Rodrigo:¿Cuántos años vive en Costa rica?
クアントス アニョス ビベ エン コスタリカ?
=コスタリカには何年住んでいますか?
Takashi:Vivo en Costa Rica por 3 años. ビボ エン コスタリカ ポル トレス アニョス
=コスタリカに3年間住んでいます。
Rodrigo: 3 años! Bastante tiempo! トレス アニョス!バスタンテ ティエンポ!
=3年ですか!長いですね!
Takashi:Sí. Bastante. ¿A qué se dedica? シ バスタンテ ア ケ セ デディカ?
=はい。そうですね。あなたは何のお仕事をされているんですか?
Rodrigo:Soy profesor. ソイ プロフェソール
=私は教師をしています。
Takashi:Qué bien! Vive por aquí? ケ ビエン!ビベ ポル アキ?
=すごいですね!ここら辺に住んでいるのですか?
Rodrigo:Sí.Vivo por aquí y usted? シ ビボ ポル アキ イ ウステ?
=はい。ここら辺に住んでます。あなたは?
Takashi:Yo también. Un gusto conocerlo.
ジョ タンビエン ウン グスト コノセールロ
=私もです。宜しく。
Rodrigo:Igualmente. イグアルメンテ
=こちらこそ宜しく。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■自己紹介でよく使うフレーズ:
次に、各項目別に、よく使うフレーズをご紹介していきます。
★初めまして:
以下の2つのフレーズが一般的です。国や地域により、使われるフレーズは異なります。
①Mucho gusto. ムチョ グスト
*主にラテンアメリカの国々でよく使われます。
②Encantado/a. エンカンタド(ダ)
*主にスペインで使われ、男性が言う場合はEncantado/女性が言う場合はEncantada。
上記のフレーズは、「初めまして」の意味以外にも、会話の終わりに使われることもあり、その場合「お会いできてうれしいです」や「よろしく」という意味にもなります。
その他にも、下記のような言い方があります。
①Un gusto conocerte. ウン グスト コノセールテ
* Túが主語の時。その他にも、「Conocerlo(男性の時)「Conocerla(女性の時)等のバリエーションがあります。
②Un placer conocerte. ウン グスト コノセールテ
*こちらも①と同じようなバリエーションがあります。
★名前の紹介:
一般的に、下記の3種類のフレーズが使われます。特に言い方に決まりはありません。
①Mi nombre es Takashi. ミ ノンブレ エス タカシ
*一番丁寧な言い方です。
②Me llamo Takashi. メ ジャモ タカシ
③Soy Takashi. ソイ タカシ
★名前の聞き方:
以下の4つの言い方が一般的に使われます。
①¿Cómo te llamas? コモ テ ジャマス?
* Túが主語の時。
②¿Cómo se llama?コモ セ ジャマ?
* Ustedが主語の時。
③¿Cúal es tu nombre? クアル エス トゥ ノンブレ?
* Túが主語の時。
④¿Cúal es su nombre? クアル エス ス ノンブレ?
* Ustedが主語の時。
★年齢について:
日本と比べると、スペイン語圏の国々では、あまり年齢は重要視されず、聞かれることはそこまで多くはありませんが、気にする人は気にしますし、会話には出てきます。
以下、聞かれた際の答えかたと聞き方をご紹介します。
①Tengo 〇〇 años. テンゴ ○○ アニョス
=私は○○歳です。(〇〇には数字が入ります)
②¿Cuántos años tienes?クアントス アニョス ティエネス?
=君はいくつですか?(Ustedが主語の場合は、Tiene ティエネ)
③¿Qué edad tienes? ケ エダ ティエネス?
=君は何歳ですか?(Ustedが主語の場合は、Tiene ティエネ)
★職業について:
①Soy 〇〇. ソイ ○○
=私は〇〇です。(〇〇には職業が入ります。)
(例)Soy profesor ソイ プロフェソール(私は教師です)
②Me dedico a 〇〇. メ デディコ ア ○○
=私は〇〇に従事しています。(〇〇には職種が入ります)
③Mi trabajo es 〇〇. ミ トラバホ エス ○○
=私の仕事は〇〇です。(〇〇には職業が入ります)
④¿A qué te dedicas? ア ケ テ デディカス?
=君は何に従事していますか?
*Túが主語の時。
⑤¿En qué trabajas? エン ケ トラバハス?
=君の仕事は何ですか?
*Túが主語の時。
⑥¿Cuál es tu trabajo? クアル エス トゥ トラバホ?
=君の仕事は何ですか?
*Túが主語の時。
⑦¿Cuál es tu ocupación? クアル エス トゥ オクパシオン?
=君の職業は何ですか?
*Túが主語の時。
★兄弟や家族について:
①Tengo un/a hermano/a. テンゴ ウン(ウナ)エルマノ(エルマナ)
=1人兄弟がいます。
②Tengo 〇〇 hemanos/as. テンゴ ○○ エルマノス(エルマナス)
=〇〇(数)人兄弟がいます。
*〇〇には人数が入ります。また、兄弟なのか姉妹なのかで、単数・複数・性別が変わるので注意しましょう。
(例)Tengo tres hermanos テンゴ トレス エルマノス
=私は2人姉妹がいます。
③¿Cuántos hermanos tienes? クアントス エルマノス ティエネス?
=君は何人兄弟がいますか?
*Túが主語の時。
④¿Tienes hermanos? ティエネス エルマノス?
=君は兄弟がいますか?
*Túが主語の時。
*他にもhijo/a イホ(イハ)(子ども)、nieto/a ニエト(ニエタ)(孫)、primo/a プリモ(プリマ)(いとこ)などで言い換えもできます。
★趣味について:
①Mi hobby es 〇〇. ミ ホビー エス ○○
=私の趣味は〇〇です。(〇〇には趣味が入ります。)
(例)Mi hobby es ver las películas ミ ホビー エス ベール ラス ペリクラス
=私の趣味は映画鑑賞です。
②Me gusta 〇〇. メ グスタ ○○
=〇〇することが好きです。(〇〇には不定詞や名詞が入ります。)
(例)Me gusta viajar. メ グスタ ビアハール
=旅行をすることが好きです。
③¿Cuál es tu hobby? クアル エス トゥ ホビー?
=君の趣味は何ですか?
*Túが主語の時。
④¿Qué te gusta hacer? ケ テ グスタ アセール?
=君は何をすることが好きですか?
*Túが主語の時。
★出身地や国籍:
①Soy de 〇〇. ソイ デ ○○
=〇〇出身です。(〇〇には国名・地名などが入ります。)
(例)Soy de Japón. ソイ デ ハポン
=私は日本出身です。
②Soy 〇〇. ソイ ○○
=〇〇人です。(〇〇には国籍が入ります。)
(例)Soy japonés. ソイ ハポネス
=私は日本人です。
③¿De dónde eres? デ ドンデ エレス?
=君はどちら出身ですか?
*Túが主語の時。
④¿Qué nacionalidad tienes? ケ ナシオナリダ ティエネス?
=国籍はどちらですか?
*Túが主語の時。
★住んでいる場所について:
①Vivo en 〇〇. ビボ エン ○○
=私は〇〇に住んでいます。(〇〇には、国名・地名・地区などが入ります。)
(例)Vivo en Tokio. ビボ エン トキオ
=私は東京に住んでいます。
②Vivo cerca de aquí. ビボ セルカ デ アキ
=私はこの辺に住んでいます。
③¿Dónde vives? ドンデ ビベス?
=君はどこに住んでいるんですか?
*Túが主語の時。
★その他の役立つフレーズ:
①¿Y tú? イ トゥ?
=それで、君は?
*Túが主語の時。
質問されて聞き返したいときに、¿Y tú?で聞き返すかY túの後に、聞かれた質問を繰り返すと自然な流れが作れると思います。
②¿Y tú? ¿cómo estás? イ トゥ? コモ エスタス?
=それで君は?元気?
ご紹介したフレーズは全て、話し相手の性別や年齢、立場、人数等により、主語が変わることをお忘れなく。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
挨拶と自己紹介は、基本中の基本なので、しっかりと覚えていきましょう。
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)
スペイン語の挨拶を覚えよう!
Hola!(こんにちは)
今回は、スペイン語会話初級編ということで、日常生活で使えるスペイン語会話の中でも、特に挨拶に焦点を当てて、解説をしていきたいと思います。
挨拶の大切さは世界共通です。ひとまずは形式的なフレーズを覚えて、スムーズに挨拶を交わせるようにしましょう!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■一般的な挨拶の例:
例文では、コスタリカでは一般的に使われている「Usted ウステ(あなた)」を用いています。
Aさん:Hola. Buenos días. ¿Cómo está? オラ ブエノス ディアス コモ エスタ
=やあ、おはようございます。調子はどうですか?
Bさん:Estoy bien. Gracias. ¿Y usted? エストイ ビエン イ ウステ
=元気ですよ。ありがとう。あなたは?
Aさん:Yo también estoy bien. Gracias. ジョ タンビエン エストイ ビエン
=私も元気ですよ。ありがとう。
Bさん:Hace buen tiempo hoy, ¿no? アセ ブエン ティエンポ オイ ノ?
=今日はいい天気じゃないですか?
Aさん:Sí. Pero se dice que va a llover en la tarde.
シ ペロ セ ディセ ケ バ ア ジョベール エン ラ タルデ
=そうですね。でも午後は雨が降るらしいですよ。
Bさん:¿Verdad? Gracias por informarme!Voy a llevar un paraguas.
ベルダ? グラシアス ポル インフォルマールメ! ボイ ア ジェバール ウン パラグア
=本当ですか?教えてくれてありがとうございます!傘を持って行きます。
Aさん:Bueno, voy a ir a trabajar, hasta luego!
ブエノ ボイ ア イール ア トラバハール アスタ ルエゴ!
=じゃあ、私は仕事に行きます。また後で!
Bさん:Bueno, nos vemos! ブエノ ノス ベモス!
=ええ、また!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■出会いの挨拶:
何となく、一般的な会話の流れが分かったところで、次に、基本的なフレーズを一つずつ見ていきましょう。まずは、出会った際のフレーズを見ていきます。
①Hola. オラ(やあ)
=くだけた感じの挨拶で、時間帯に関係なく使うことが出来ます。
②Buenos días. ブエノス ディアス(おはようございます)
=大体、朝から正午または昼食を摂り終えるまで使えます。
③Buenas tardes. ブエナスタルデス(こんにちは)
=午後に使える挨拶です。
④Buenas noches. ブエナス ノチェス(こんばんわ)
=あまり、正確な時間は決まっていませんが、午後18時頃から明け方まで使えます。
上記の挨拶は、「Hola」とセットで使うことも多いです。その他、上記の挨拶を簡略化した形で挨拶をすることもあります。
①Buenas. ブエナス(こんにちは)
=この挨拶も、「Hola」と同じく、どの時間帯でも使えることが出来ます。
スペイン語圏では、一般的に挨拶の言葉に加えて、相手の調子を聞くフレーズを入れることが非常に多いです。今回は代表的な例をいくつかご紹介します。
①¿Cómo estás? コモ エスタス
②¿Qué tal (estás)? ケ タル(エスタス)
③¿Cómo te va? コモ テ バ
④¿Cómo vas? コモ バス
⑤¿Qué más? ケ マス
⑥¿Cómo le va? コモ レ バ
⑦¿Cómo te ha ido? コモ テ ア イド
⑧¿Cómo le ha ido? コモ レ ア イド
上記の例は全て、「元気ですか?」や「調子はどう?」と尋ねるフレーズです。
国や地域によって、これら以外のものが使われることもありますし、よく使われるものも異なります。
これらのフレーズは、基本的に、あくまでも慣例的なものであり、本気で体調を聞いているわけではないので、余り深く考えずに、答えましょう。
また、答えたあとは、気遣ってもらったことにお礼をしてから、相手にも聞き返すのが自然な形です。以下に例をご紹介します。
①(Estoy) (Muy) bien. Gracias. ¿Y usted?
(エストイ )(ムイ)ビエン グラシアス イ ウステ
=元気です。ありがとう。あなたは?
②Pura vida プラ ビダ
=こちらはコスタリカでのみ使えるフレーズで、直訳すると「純粋な人生」という意味ですが、コスタリカでは「元気です」や、逆に、「元気ですか?」と相手に尋ねる意味でも使えます。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■別れの挨拶:
別れの挨拶の代表的な例をいくつかご紹介します。
①Adiós. アディオス
=さようなら。
②Hasta luego. アスタ ルエゴ
=また後で。
③Nos vemos. ノス ベモス
=また会いましょう。
次に会うことが特に決まっていなくても、「Hasta luego」といって別れることが多いです。
「Hasta」は「○○まで」という意味があり、次に会うタイミングが明確な場合は、以下のようなフレーズを使うことでより適切な別れ際の挨拶をすることができます。
①Hasta mañana. アスタ マニャーナ
=また明日。
②Hasta el lunes. アスタ エル ルネス
=また月曜日に。
③Hasta la semana que viene. アスタ ラ セマナ ケ ビエネ
=また来週。
④Hasta ahora. アスタ アオラ
=また後ほど。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■その他のフレーズ:
日本でもたまにあるシチュエーションですが、天気の話題等を会話のつなぎとして使うことがスペイン語圏でもよくあります。
以下に、いくつか例をご紹介します。また、フレーズの後に、同意を求める「¿no? ノ」を置くと、自然な会話をすることが出来るでしょう。
①Hace buen/mal tiempo, ¿no? アセ ブエン/マル ティエンポ ノ?
=いい/悪い天気じゃないですか?
②Hace mucho frío/calor, ¿no? アセ ムチョ フリオ/カロール ノ?
=とても寒い/暑くないですか?
③Parece que va a llover, ¿no? パレセ ケ バ ア ジョベール ノ?
=雨が降りそうじゃないですか?
その他、挨拶の流れの中で、よく使うフレーズをいくつかご紹介します。
①¡Bienvenido! ビエンベニド
=ようこそ。英語の「Welcome」に相当します。
*対象の性別や数により、言い方が多少変化します。
②¡Ánimo! アニモ!
=頑張って!
③¡Buen viaje! ブエン ビアヘ!
=いい旅を!
④¡Que descanses! ケ デスカンセス!
=休んでください!
⑤¡Cuídate! クイダテ!
=(体に)気を付けて!
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
いかがでしたか?
挨拶は、円滑な人間関係を築くうえでとても大切な部分ですので、基本的なフレーズや流れを丸ごと覚えてしまいましょう!
今回も記事を最後までお読みいただきありがとうございました!
それでは、Hasta luego!(またね)